top of page
Modern Dance

SPECIALISTŲ KOMPETENCIJA

Kvalifikuoti specialistai peržiūri ir suredaguoja dirbtinio intelekto sukurtą ar išverstą tekstą, užtikrindami terminų tikslumą ir atitiktį kliento reikalavimams.

Nors naudojantis mašininio vertimo įrankiais galima greitai ir dideliais kiekiais versti tekstus, tačiau tik patyrusiam specialistui peržiūrėjus  išverstą turinį galėsite būti tikri, kad jame nebeliko klaidų, vertimas tiksliai atitinka originalą ir tinkamai pritaikytas tikslinei auditorijai. Už tai atsakingi mūsų kalbos specialistai, gimtakalbiai atitinkamų sričių ekspertai ir redaktoriai, vadinamieji postredaktoriai – jie tikrina ir taiso automatiškai sugeneruotus vertimus, laikydamiesi kalbos taisyklių, atsižvelgdami į kultūrinį kontekstą ir klientų reikalavimus.

Kiekvienas vertimas peržiūrimas, siekiant užtikrinti terminijos ir stiliaus nuoseklumą – tai ypač svarbu reguliuojamose srityse ar kultūriškai jautriose rinkose. Ar tai būtų teisiniai dokumentai, rinkodaros tekstai, techninė dokumentacija ar tarptautinė komunikacija – mūsų specialistai pasirūpins, kad vertimas būtų sklandus ir natūraliai skambėtų visomis kalbomis.

Dirbame pagal aiškiai reglamentuotus standartus, apimančius mašininio vertimo postredagavimo paslaugą (MTPE), kalbos kokybės kontrolę (LQA) ir galutinę ekspertinę peržiūrą. Naudojame ir nuolat atnaujiname vertimo atmintis, terminų bazes bei stiliaus vadovus, kad užtikrintume terminijos nuoseklumą visuose projekto etapuose.

Derindami dirbtinio intelekto efektyvumą su žmogaus ekspertiškumu, padedame jums kurti daugiakalbį turinį, profesionaliai pritaikytą bet kuriai pasaulio rinkai.

DARBO LAIKAS
ADRESAS
SUSISIEKITE

Pirmadieniais–penktadieniais:
9:00–18.00 val.

Šiaulių g. 10-40
01134 Vilnius

+370 5 261 3853

uzklausa@eurotradus.lt

© Eurotradus

bottom of page